J volt, nagyon kedves, és telefonon beszéltünk, és aztán összefutottunk a szanghában. Egy fal mögött vártam rá, a nyakamba ugrott, de csak puszit adott, akkor jöttem rá, hogy visszatértünk a barát állapotba.
Távol a szamszárától
Elektronikus napló, valóságközeli élmények.
2025. március 14., péntek
2025. március 13., csütörtök
My Life
My life is a fall of tears in the rain.
A tiny sparkling light in the distant space among a thousand other stars.
A fleeting thought in the ocean-thought of innumerable beings.
Impermanence in a permanently changing world.
An uncomprehensible paradox of interconnected phenomena.
Marianka’s rework wit chatGPT
Title: Tears in the Rain
My life is a fall of tears in the rain,
Washed away before they leave a trace.
A tiny light lost in distant space,
Fading, yet longing to embrace.
Impermanence in a world that shifts,
Drifting like echoes in the mist.
A thought dissolving in the tide,
Yet still I long, yet still I rise.
A whisper among a thousand stars,
Burning bright, but never ours.
An ocean-thought too vast to hold,
Waves that crash, then turn to gold.
An uncomprehended paradox,
A moment lost, yet never gone…
2024. november 5., kedd
BCA 5.70 - Tudatod hajója
’gro dang ’ong ba’i rten tsam du | |
lus la gru yi blo bzhag ste | |
sems can rnams don bsgrub pa’i phyir | |
yid bzhin gyi ni lus su bsgyur | |
Órai munka:
Having placed (ādhāya) into the body (kāye) the boat of intellect (naubuddhim),
for the sake of going and coming (gaty-āgamana-niśrayāt),
for the sake of all beings (sattvārthasiddhaye), do/apply! (kuru), the body (kāyaṃ)
that which goes as you wish (yathākāmaṃ-gamaṃ).
70. After making the intellect (buddhi) a ship in the body, because it comes and goes without refuge, so make the body move according to one's pleasure for the sake of the well-being of creatures.
Stephen Batchelor
70. I should conceive of my body as a boat, A mere support for coming and going.
And in order to benefit all others Transform it into a wish‐fulfilling body.
Vesna A. Wallace and B. Alan Wallace:
70. Consider the body as a ship because it is the basis of coming and going.
Set the body in motion at your will in order to accomplish the welfare of sentient beings.
Kate Crosby & Andrew Skilton
70. Apply to the body the notion of a ship, on account of the way it comes and goes. At your own command, set the body on course to fulfil the needs of beings.
Kunzang Pelden, 2007
[verse 70] Instead, let us regard this body as a simple support-a boat for making the journey to liberation and omniscience, and for coming to the rescue of beings. And just as we might look after a boat, without falling into extremes [of neglect or extravagant care], we should sustain our bodies with food and clothing, avoiding all excess. In order to accomplish well the benefit of all beings, let us, with the perfect attitude of bodhichitta, train ourselves properly in the six paramitas, making of this body a wishfulfilling gem (the sovereign power that can bring benefit to anyone who sees, hears, remembers, or touches it). In other words, let us transform this human body into the body of a Victorious Buddha.
2024. szeptember 28., szombat
Mellékes
A szűnni nem akaró szenvedés csontig égető lángtengeréből
Menekültem ki tudja mióta.
Meghaltam, újrakeletkeztem, vagy születtem, már nem emlékszem
Mikor kezdődött, mióta tart, hányszor pusztultam el, és jöttem létre újra és újra.
Tetemek fagyos vízben úszkáló tengerében gázolok.
Fejeseket ugrálok, ott ahol a vízililiomok nőnek.
Egy álomban bukkanok fel, egy régi szerelmem álmában.
Átmeneti nyugalomban, egy parányi zöldellő tisztáson,
a lángoló hegyek között fekszem, a vörösen lángoló ég alatt.
>>> Mielőtt bárki art gondolná, high depis vagyok. Nem, nem vagyok. As első két versszakot a Buddhista Abhidharma szövegekben lévő alsóbb világokbéli újraszületés lehetőségeinek a leírásai adják.
2024. augusztus 26., hétfő
csak úgy
van az a pillanat
2024. augusztus 14., szerda
Este a Köröndön
Este a Köröndön
Bor csajok Czigi és pokróc
Három múzsám inspirált
Piknikezés közben
fagylaltot nyalogatva
vörösbort kortyolgatva.
Oberon meg a bokrok között csatangol
Lemoniku, nem haiku, a haiku
Tajtékzó betű hibák tengerén elválasztás hullámok Csapkodják a hajót tatját.
A megfigyelő kosárból kiabál le a matróz:
- Kapitány! Egalizálatlan bekezdések tornyosulnak előttünk! A hibás elválasztások miatt szélcsend zónák alakultak ki a tengeren. Órákig vesztegelhetünk a sorok között.
2024. július 29., hétfő
Ksemendra
Ksemendra
Didda királynő uralkodása alatt született (Kr. u. 980-1003), akinek uralkodását így jellemezhetjük P.N.K. Bamzai szerint: „Huszonöt éves uralkodása alatt politikai intrikák, gyilkosságok, száműzetések, feljelentések voltak a végtelenségig”. A Diddát követő Samgramaraja uralkodása figyelemre méltó a muszlim támadások meghiúsítása miatt. A következő király, Hariraja csak huszonkét napig uralkodott, majd Ananta Kr. u. 1028-1063) lett a király meglehetősen hosszú ideig. Bamzai így jellemzi Anantát: „Ananta azonban gyönge, gyáva hercegnek bizonyult, aki teljesen képtelen volt megbirkózni a körülötte sűrűsödő nehézségekkel”. Felesége, Surjamati terelgette őt a közigazgatási ügyekben, egyszóval, Surjamati volt Kasmír valódi uralkodója.
2024. július 18., csütörtök
Alone
The shadows of yesterday
Have gone
And I am all alone
Alone
Having noone in my heart
My loved One for long depart
In aanother existence
Left me to be here alone
Content where I am
in the moment
Alone
Alone
Alone
There is nothing to do
Things just like this go
And my sadness with me
Alone
I loved once someone
Beautyful, kind, charming
And she left me to be
Alone
Lied and cheated and
masked her weakness
And killed me forever
For the better and
Let me die
Alone
My soul that if existed
Vanished in the pain
I built the conditions
To get me terminated
To be Alone
Content and empty
Not being able to love
Anymore deeply
But I can tell you
This is good to be like this
Alone
2024. július 13., szombat
Magány
Cigarettafüstöm társas magányában
parázslik a szomorúság
s rámtör a hiány-boldogság
Itt ülök nélküled, hol
rettegve fogtam a kezed
tudva hogy elmész
A kis ördög lesz a társam
emlékeid lapátolva apránként
fájdalmam izzó kemencéjébe
Könnyeim tengere csak ömlik
s nem oltja ezt a szűnni
nem akaró boldogtalanságot
Amit hiányod miatt érzek