2024. november 5., kedd

BCA 5.70 - Tudatod hajója

kāye nau-buddhim ādhāya gatyāgamananiśrayāt |
yathākāmaṃ–gamaṃ kāyaṃ kuru sattvārthasiddhaye || 70 ||

’gro dang ’ong ba’i rten tsam du | | 

lus la gru yi blo bzhag ste | |

sems can rnams don bsgrub pa’i phyir | | 

yid bzhin gyi ni lus su bsgyur | |


Órai munka:

Having placed (ādhāya) into the body (kāye) the boat of intellect (naubuddhim),
for the sake of going and coming (gaty-āgamana-niśrayāt),

for the sake of all beings (sattvārthasiddhaye), do/apply! (kuru), the body (kāyaṃ) 
that which goes as you wish (yathākāmaṃ-gamaṃ).


Thrangu Rinpoche

70. After making the intellect (buddhi) a ship in the body, because it comes and goes without refuge, so make the body move according to one's pleasure for the sake of the well-being of creatures.


Stephen Batchelor

70. I should conceive of my body as a boat, A mere support for coming and going.
And in order to benefit all others Transform it into a wish‐fulfilling body.


Vesna A. Wallace and B. Alan Wallace:

70. Consider the body as a ship because it is the basis of coming and going.
Set the body in motion at your will in order to accomplish the welfare of sentient beings.


Kate Crosby & Andrew Skilton

70. Apply to the body the notion of a ship, on account of the way it comes and goes. At your own command, set the body on course to fulfil the needs of beings.


Kunzang Pelden, 2007

[verse 70] Instead, let us regard this body as a simple support-a boat for making the journey to liberation and omniscience, and for coming to the rescue of beings. And just as we might look after a boat, without falling into extremes [of neglect or extravagant care], we should sustain our bodies with food and clothing, avoiding all excess. In order to accomplish well the benefit of all beings, let us, with the perfect attitude of bodhichitta, train ourselves properly in the six paramitas, making of this body a wishfulfilling gem (the sovereign power that can bring benefit to anyone who sees, hears, remembers, or touches it). In other words, let us transform this human body into the body of a Victorious Buddha.


2024. szeptember 28., szombat

Mellékes

A szűnni nem akaró szenvedés csontig égető lángtengeréből

Menekültem ki tudja mióta.

Meghaltam, újrakeletkeztem, vagy születtem, már nem emlékszem

Mikor kezdődött, mióta tart, hányszor pusztultam el, és jöttem létre újra és újra.


Tetemek fagyos vízben úszkáló tengerében gázolok.

Fejeseket ugrálok, ott ahol a vízililiomok nőnek.

Egy álomban bukkanok fel, egy régi szerelmem álmában.


Átmeneti nyugalomban, egy parányi zöldellő tisztáson,  

a lángoló hegyek között fekszem, a vörösen lángoló ég alatt.


>>> Mielőtt bárki art gondolná, high depis vagyok. Nem, nem vagyok. As első két versszakot a Buddhista Abhidharma szövegekben lévő alsóbb világokbéli újraszületés lehetőségeinek a leírásai adják.





2024. augusztus 26., hétfő

csak úgy

van az a pillanat

Amikor a nyárvégi napsütésben sétálva
egyszerre ott van a Nagy Minden
Amikor a tudatosság felcsilllan
a szenvedés óceánjának végeláthatatlan tengerén

Amikor boldog vagy minden feltétel nélkül
számtalan szemszögből látod
mi-mihez vezet
miből-mi lett és lesz

mikor nem vagy már
más csak a napsütésben csillogó víz

mert a lét és a nem-lét
nem értelmes kérdés már

amikor megszabadulsz,
és boldog vagy
csak úgy

s aztán elmúlik ez is
mint minden

2024. augusztus 14., szerda

Este a Köröndön

Este a Köröndön 

Bor csajok Czigi és pokróc
Három múzsám inspirált
Piknikezés közben
fagylaltot nyalogatva
vörösbort kortyolgatva.

Oberon meg a bokrok között csatangol

Lemoniku, nem haiku, a haiku

Tajtékzó betű hibák tengerén elválasztás hullámok Csapkodják a hajót tatját. 

A megfigyelő kosárból kiabál le a matróz: 

 - Kapitány! Egalizálatlan bekezdések tornyosulnak előttünk! A hibás elválasztások miatt szélcsend zónák alakultak ki a tengeren. Órákig vesztegelhetünk a sorok között. 



2024. július 29., hétfő

Ksemendra

Ksemendra 


Didda királynő uralkodása alatt született (Kr. u. 980-1003), akinek uralkodását így jellemezhetjük P.N.K. Bamzai szerint: „Huszonöt éves uralkodása alatt politikai intrikák, gyilkosságok, száműzetések, feljelentések voltak a végtelenségig”.  A Diddát követő Samgramaraja uralkodása figyelemre méltó a muszlim támadások meghiúsítása miatt. A következő király, Hariraja csak huszonkét napig uralkodott, majd Ananta Kr. u. 1028-1063) lett a király meglehetősen hosszú ideig. Bamzai így jellemzi Anantát: „Ananta azonban gyönge, gyáva hercegnek bizonyult, aki teljesen képtelen volt megbirkózni a körülötte sűrűsödő nehézségekkel”.  Felesége, Surjamati terelgette őt a közigazgatási ügyekben, egyszóval, Surjamati volt Kasmír valódi uralkodója.


2024. július 18., csütörtök

Alone

The shadows of yesterday 

Have gone

And I am all alone

Alone


Having noone in my heart

My loved One for long depart

In aanother existence

Left me to be here alone


Content where I am 

in the moment

Alone

Alone

Alone


There is nothing to do 

Things just like this go

And my sadness with me

Alone


I loved once someone

Beautyful, kind, charming

And she left me to be

Alone


Lied and cheated and

masked her weakness

And killed me forever

For the better and

Let me die

Alone


My soul that if existed

Vanished in the pain

I built the conditions

To get me terminated

To be Alone


Content and empty

Not being able to love

Anymore deeply


But I can tell you 

This is good to be like this

Alone




2024. július 13., szombat

Magány

 Cigarettafüstöm társas magányában

parázslik a szomorúság

s rámtör a hiány-boldogság


Itt ülök nélküled, hol

rettegve fogtam a kezed

tudva hogy elmész


A kis ördög lesz a társam

emlékeid lapátolva apránként

fájdalmam izzó kemencéjébe


Könnyeim tengere csak ömlik

s nem oltja ezt a szűnni 

nem akaró boldogtalanságot


Amit hiányod miatt érzek


A megvilágosodás fája

A nagylelkűség szilárd gyökere )tartja)

A tiszta cselekedetek törzsét

A türelem kinyúló ágait

A meditáció levelei borítják

A bölcsesség virágai ragyognak

A módszer a bölcsesség mindent átható illata (lengi körül)

A kívánságok édes gyümölcseit termi

A Bala (erő) páramitájának erejével bír

A végső bölcsesség csodálatos kvalitása, a lények zavarait szétfoszlatja




2024. május 26., vasárnap

Nyári hold sarlójra alatt 2

Nyári hold sarlójra alatt

álmodjuk összetört szívünk bánatos

szilánkjait sírva veszteségeink felett

lopott pillanatnyi szerelmekben merülünk

Ígéretes mosolyok szép pillanatok

mint pillangó csapásainak gyönyörében 

ébred fel minden reményünk

2024. május 22., szerda

BCA 5.22

lābhā naśyantu me kāmaṃ satkāraḥ kāyajīvitam | naśyatv anyac ca kuśalaṃ mā tu cittaṃ kadā cana ||


bdag gi rnyed dang bkur sti dang | | 
lus dang ’tsho ba med bla zhing | |
dge ba gzhan yang nyams bla yi | | 
sems ni nams kyang nyams mi bya | |

let my gains, desires, love, honour, body and life perish
may any other good conditions (kuśalaṃ) perish, but never my mind (cittaṃ)


Śāntideva: BCA, 5.22

2024. május 15., szerda

Stranger things, 2024. 05.15.

 Just for the record.


Nagyon inspirált napom van ma. 

Hajnalban keltem, egy dolgozatot raktam rendbe E. útmutatásai alapján, amit még Dóri (az unokatesóm) is átnézett, s aztán az órán végül nem is kellett felolvasnom.

Megkértem azért a tanár urat, hogy olvassa el az irományomat.


Node. 

Eladtam a keményfedeles bontatlan Gyűrűk Ura trilógiámat egy érdeklődőnek, aki a műegyetemen statisztált valami filmhez, s a BME udvarán leszólított egy fickó, hogy honnan van ez a pulcsim, mert a lánya nagyon szereti ezt a sorozatot. 

Szinte nem is gondolkoztam, nekiadtam a pulcsit. Az ember lánya mégis csak az ember lánya. Nagyon jó érzés volt csak így odaadni valamit valakinek, akit boldoggá tesz egy ilyen apróság.


Végtelenül boldog vagyok ma. Talán az inspirált érzések, talán az, hogy elköltöztem, és rájöttem, hogy baromi jó egyedül lenni.

Ültem az erkélyen kicsit ma reggel 7 előtt. Élveztem a csendet, a napsütést, a fák zöldjét, minden olyan nagyon a helyén volt.

Még az sem zavar, hogy nem viszonozzák az érzéseim. 

Egész egyszerűen csak jó inspiráltnak lenni.

2024. május 14., kedd

Do not cry

Ne sírj!


Minden fájdalmunk a reggeli napsugár

Sugaraiban felolvadó tűnékeny harmat

A fényében lebegő porszem 

Minden bánatunk elmúló

arcunkat símogató

lágy tavaszi szellő


Minden örömünk 

Markunkban szorított,

a kétségbeesés mélységébe

pergő homok


Boldog leszel, ha időzöl abban ami van.

Do not stand by my grave

Ne állj a síromnál, ne zokogj!

Nem alszom, nem vagyok ott.
Az Ezernyi süvöltő szél vagyok,
Gyémánt csillogás a havon,
Napfény az érett búzamezőn,
A Lágy tavaszi eső vagyok.
Reggeli ébredésed felpattanó szempillái,
Csendben köröző madarak röpte,
Az hajnali nap sugara az ázott búzamezőn.
Ne állj meg síromnál zokogva,
Nem vagyok ott, nem vagyok halott.

Fagyott jégmező

 Most fagyott jégmező vagyok,

süvöltő magányos szél,
összehúzott vastag kabát,
didergő vékony bundájú farkas,
sarki fény a végtelen éjszaka csendjében.
Fantáziavilágom kreatúrája.
Belső démonaival harcoló bukott hős.
Emlékein merengő remete,
kinek bukott istene hiú reményeket ígért.
A felkelő nap sugara a hómező csillogó kristályain.
A remény álomképe a csillagokban kirajzolódó
szerelem arcán.
Egy mesebeli történet kezdete és vége.
Még mindig a sebeim nyalogatom.

Galamb

 Itt gubbaszt ez a galamb

A Sarokban a gangon

Felborzolt tollalival

Megtépázta az élet


Itt született a Váci útra néző erkélyen

ez a posztmodern neo-cyberpunk vers


A kora nyári bárányfelők alatt 

a szürreálisan összedobált 

lehel téri piac autó tava

kakafónikusan keveredik a 

régi-új budapest épületeinek 

rengetegével


Most hogy átmentem ezen a sok szaron

és cigarettázom ezen az erkélyen

és visszatekintek arra az ámokfutásra

úgy érzem - megérte.


Elrabolta a szívem ez a sebzett galamb

Fájós lábával szaldgál menedéket keresve

Segítenék neki, keresem gondolataim

közt a módját a türelem és a megértés

szerető kedvességében.

Reménynek hívják

 Reménynek hívják

ezt az édes mérget ami rámtört ismét 


Szerelemnek amikor megnyílik a tér

S minden egyszerre rámszakad

a végtelen öröm áramlásában

felovad minden szenvedésem


Csak ülök, és nézem a felhőket

eltűnni-megjelenni az égen 

egymásba fonódni gomolyogni 

egy szűntelen áramlás részeként


áthatja minden pillanatom 

járásom, ülésem, alvásom

létezésem 


Örülök neki hogy vagy

visszaadtad a reményem 

abban a legfőbb jóságban


hogy tudok még szeretni

A nyári hold sarlója alatt

A nyári hold sarlója alatt

álmodjuk összetört szívünk bánatos

szilánkjait sírva veszteségeink felett

lopott pillanatnyi szerelmekben merülünk

Ígéretes mosolyok szép pillanatok

mint pillangó csapásainak gyönyörében 

veszik el minden reményünk