2018. december 8., szombat

Félistenek a SSU szútra alapján [részlet]

Ez itt az én nyersfordításom egy kommentár kommentárjából amit a 3 Karmapa egyik tanítványa jegyzett le, és amin a fordítócsoporttal dolgozunk. A fordítás nem biztos, hogy jó, sőt az sem biztos, hogy pontos, és szinte biztos, hogy hiányos ismereeteim miatt sem tökéletes, de itt dolgoztzunk ezen a részen pár napot közösen.

/gsum pa lha ma yin la gsum ste/
A félisteneket három szempontól lehet bemutatni

(1) mdor bstan pa [DRL 153] dang /
(2) so sor bshad pa dang /
(3) lha dang lha min 'thab pa'i tshul lo/

/dang po ni/ 
(1.1) lha ma yin gyi rigs ni gnyis yin te/ 
(1.1.1) bdud rigs kyi yi dwags dang / 
(1.1.2) yi dwags rdzu 'phrul chen po gnyis po de yi dwags lha min du gtogs (include) so/ 
(1.) Röviden,
(2.) Egyesével,
(3.) az Aszúrák és a Dévák közti harc szempontjából.
(1.1) Kétféle Aszúra van
(1.1.1) A Mára típusú éhes szellemek, és
(1.1.2) A második a nagy mágikus erővel rendelkező éhes szellemek.

[…]

A nap és a hold fogyatkozások

Az Aszuráknak ezt a Vezetőjét (akit Ráhunak hívnak) vágyott arra, hogy oda költözzön, ahol a Devák laknak. Meg szerette volna pillantani a Devák lányát, megismerni a feleségétm és amikor úgy döntött, hogy megtámadja a Dévákat, sajátmagát természetfeletti varázslatos kivetítette és két kezével a Hold és a Nap fényét beárnyékolta.
Erre mondják azt a tudósok, hogy hold, vagy napfogyatkozás van. Azt is mondják, hogy a napot és a holdat megragadta [Ráhu].



2018. december 2., vasárnap

SSUS - Állatok nem nagyon hasznos cselekedetei - Nyersfordítás

/mdor bsdus na [DRL 149] /
>>> Röviden:

dud 'gro thams cad ni/
>>> Minden állat legfőképp,

mthun mi mthun gnyis dang /
>>> Gondolataikban, cselekedeteikben, beszédükben, tulajdonságaikban stb. megyegyeznek, vagy nem

bshes dang bshes ma yin pa dang /
>>> barátságosak, vagy nem barátságosak

lhan cig spyod pa dang / lhan cig spyod pa ma yin pa dang
de la sogs pa rnams kyang mi dge ba dang ldan pa yin de/
>>> együttműködnek (háziasítottak), vagy nem (háziasítottak=vadak), de a [lényeg, hogy] haszontalan dolgokat tesznek (= olyan dolgokat, amik negatív benyomásokat ültetnek el a tudatban).

khra dang glag la sogs pa rnams srog gcod pa dang ldan/
>>> Sasok és a sólymok és a többi hasonló állatok ölnek

khwa ta la sogs pa rnams ma byin par len pa la rkam pa dang /
>>> A varjakhoz hasonlóak elveszik, amit nem adtak nekik (=lopnak).

sbal pa la sogs pa rnams 'dod par log par g.yem pa dang ldan pa dang /
>>> A békák stb. vággyal telt tudatukban nem helyes szexuális videlkedést folytatnak,

don med par ngag 'khyal gyi sgra 'byin pa thing ril la sogs pa dang /
>>> Az értelmetlen beszédet, pletykálást a kellemetlen hangó madarakhoz hasonlók,

mi mthun ba'i phra ma smra ba'i bya ma byi lta bu dang /
>>> A megosztó és a valósággal összhangban nem lévő beszédet a repülő mókusokhoz hasonló állatok,

tshig rtsub dang rdzun dang ldan pa gcan gzan rnams dang /
>>> A durva beszédet és a megtévesztést a ragadozó állatok,

wa la sogs pa rnams brnab sems dang ldan pa ste/
>>> A rókák és a többiek kapzsiak/fösvények.

sbrul gdug pa lta bu la sogs pa rnams gnod sems dang ldan pa/
>>> A kígyókhoz hasonlóknak és a többieknek ártó szándék van a tudatában.

log par lta bas bskyed pa ni dmyal ba na gnas pa'i bya rnams yin te/
>>> A téves nézeteket létrehozottak a paranoia tudatállapotában lévő madarak.
>>> Azok akik téves nézeteket hoztak létre a tudatukban...

de rnams thams cad kyang rang gis sngon las byas pa'i rjes su 'brang ba yin pas/
>>> Ők mindannyian leginkább korábban végrehajtott cselekedeteiket követik / cselekedeteikkel szembesülnek.

dmyal ba yi dwags dud 'gro rnams su yang nas yang du sdug bsngal myong bar byed pa yin no/
>>> A pokolbéli lények és az éhes szellemek és az állatok újra és újra szenvedést tapasztalnak.